42 ha scritto:
Miscia ha scritto:
42 ha scritto:
Und3r ha scritto:
"Do you wanna know why i'm a biker?
why because tho wheels make me feel so charming
like an arrow
shooted
Why nelle domande.... because nelle risposte...
Appunto... è esatto come ha scritto lui la prima frase.
Ma nella seconda ha rimesso why... e sta risposendo
Miscia ha scritto:
Invece di suck my burning tyres che fa schifo io metterei taste... non trovo una parola bella per tradurla in italiano ma è perfetta. Un po' come assapora le mie gomme brucianti
taste=assaggiare.
Ma penso che volesse dare un'impronta alla Simpson... "ciucciami la ruota"
Ultimo... tyre e' letteralmente "pneumatico", ruota e' "wheel"
Ah, solo ora ho capito... credevo che anche la seconda fosse una domanda "Vuoi sapere perchè questo... perchè quello" una cosa del genere
Poi lo so che taste vuol dire assaggiare, anzi meglio assaporare e che tyre è gomma/pneumatico, infatti ho tradotto gomma bruciante... chiucciami la ruota bruciante a me suona molto male, sia in italiano che in inglese, soprattutto come significato